logo-title

home-iconsearch-icon contact-icon
Follow on indian-heritage fbindian-heritage pinterestmenu
Compositions of Subbarama Iyer
(Lyrics provided by Mr.Lakshman)
Meanings: Indira Kadambi

nAn angE varuvEnO (p).  rAgA: shankarAbharaNa.  cApu tALA.  Subbarama Iyer.

Naan ange varuvenO dOretaan Inge varuvaarO yenDre
Nayande pesi avar manadei arindhu vaaDi
Naan – I; ange – there; varuvenO – should I go; dOretaan – king himself;  Inge – here; varuvaarO – will come; yenDre – like that; Nayande pesi – sweetly talk; avar manadei – his mind; arindhu – know; vaaDi – come
O friend! Go to my lord and talk to him nicely and find out what is there in his mind – whether should I go to meet him there or king himself will come to meet me here

Vaanavar paNiyum vELUr thannil vazhar Mutthukumareshar meedhe
maiyyallagade ini taaLEne maanE aDi tEnE
Vaanavar – god; paNiyum – worshipped; vELUr thannil – near ; vELUr; vazhar – one who rules; Mutthukumareshar – muthukumaresha; meedhe – on him; maiyyallagade – infatuation/ madness; ini taaLEne – now can’t bear; maanE – dear; aDi tEnE – O honey;
O my dear friend! I have fallen madly in love with that Muthukumaresha( of vELUr), whom other Gods  worship him with reverence. I can’t bear this separation anymore. Please go and ask him whether I should go there or he will come here.

OhO yendre alankarithu konDEn andhineramella
Yennuyire avar vara kaaNene urugudhu yen uLLam
Oho yendre – Exqusitely; alankarithe kondEn – I Dressed up; Andhi nEramellaam – Whole evening; Yenn uyirE – My life; Avar – he; vara kaaNene – no sign of him coming; urugudhu -  melting of heart; Yenn uLLam – my heart/mind
I dressed exquisitely the whole evening.There is no sign of his arrival. My heart is suffering.

thOghayei naan thODuthen malarmaNam
poghudOrunuDi yugamaagude
thuNai seiyyaDi paataki indha
vELayil moDiseyyalaagumO pODi
thOghaye ?? – friend; naan thODuthen – I wore; Malar – flower; manam – fragrant; pOgudhu – passes; OrunuDi – one second; yugamaagude – like an yuga(era); thuNai seiyadi – Help me; paataki - ……../  indha vELayil – at this time; mOdi sayyalagumO – indifferent, how can you be  ?;  pODi – go
O friend. How can you be so indifferent to me at this time? Help me. As i wear the fragrant flowers and wait for him, even a second seem to be like an yuga.